【專利服務(wù)】“基因魔剪”專利之爭(zhēng):外企在華申請(qǐng)專利會(huì)動(dòng)誰(shuí)的奶酪
2013-11-14
關(guān)于外國(guó)人申請(qǐng)專利,我國(guó)將外國(guó)人分為兩類:
即在中國(guó)設(shè)有經(jīng)常居所或者營(yíng)業(yè)所的外國(guó)人、外國(guó)企業(yè)或外國(guó)其他組織和在中國(guó)沒有經(jīng)常居所或者營(yíng)業(yè)所的外國(guó)人、外國(guó)企業(yè)或外國(guó)其他組織,并按不同情況分別處理。
兩類不同情況處理方法:
對(duì)于在中國(guó)沒有經(jīng)常居所或者營(yíng)業(yè)所的外國(guó)人、外國(guó)企業(yè)或外國(guó)其他組織要求在中國(guó)取得專利權(quán)的,根據(jù)《專利法》第十八條的規(guī)定,可根據(jù)下列三種不同情況處理
(1)外國(guó)人所屬國(guó)與中國(guó)簽訂有雙邊協(xié)議的,按照協(xié)議的規(guī)定處理。
(2)外國(guó)人所屬國(guó)與中國(guó)共同參加國(guó)際條約的,按照國(guó)際條約的規(guī)定處理。
(3)按照互惠原則處理的兩種類型
一是如果某一外國(guó)的專利法無(wú)條件地允許外國(guó)人在該國(guó)申請(qǐng)專利,則中國(guó)也允許該國(guó)公民與法人享有中國(guó)公民與法人的待遇;
二是如果某一外國(guó)的專利法規(guī)定,以他國(guó)給予該外國(guó)國(guó)民以國(guó)民待遇為條件,允許其他國(guó)家國(guó)民在該國(guó)申請(qǐng)專利,則中國(guó)專利法可給予該外國(guó)國(guó)民以國(guó)民待遇。
凡與上述三種情況均不相符的、在中國(guó)沒有經(jīng)常居所或營(yíng)業(yè)所的外國(guó)人、外國(guó)企業(yè)或外國(guó)其他組織,不能在中國(guó)申請(qǐng)專利。
根據(jù)《專利法》,在中國(guó)有經(jīng)常居所或者營(yíng)業(yè)所的外國(guó)人、外國(guó)企業(yè)或外國(guó)其他組織申請(qǐng)專利的,必須與中國(guó)人一樣向國(guó)家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局遞交要求保護(hù)其發(fā)明創(chuàng)造的法律文件。這些文件是國(guó)家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局審查和決定是否授予專利權(quán)的依據(jù),同時(shí)也是申請(qǐng)人取得專利權(quán)后受專利法保護(hù)的權(quán)利范圍的依據(jù)?!秾@ā芳捌鋵?shí)施細(xì)則對(duì)專利申請(qǐng)文件的形式作了統(tǒng)一規(guī)定。申請(qǐng)人提交的各項(xiàng)申請(qǐng)文件一律使用國(guó)家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局制定的統(tǒng)一表格,文字統(tǒng)一使用中文。如果外國(guó)人名、地名或科技術(shù)語(yǔ)沒有統(tǒng)一的中文譯文,則應(yīng)在該中文譯文后的括號(hào)內(nèi)注明原文。如果外國(guó)申請(qǐng)人按照規(guī)定提交的各種證件和證明文件是外文的,國(guó)家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局認(rèn)為必要時(shí),可要求申請(qǐng)人在指定期限內(nèi)附送中文譯文。
申請(qǐng)發(fā)明和實(shí)用新型專利的外國(guó)申請(qǐng)人應(yīng)當(dāng)提交請(qǐng)求書、說(shuō)明書、附圖、權(quán)利要求和摘要等文件。申請(qǐng)外觀設(shè)計(jì)專利的申請(qǐng)人,應(yīng)當(dāng)提交請(qǐng)求書和有關(guān)該外觀設(shè)計(jì)的圖片或照片等文件,同時(shí)應(yīng)說(shuō)明使用該外觀設(shè)計(jì)的產(chǎn)品名稱以及該產(chǎn)品所屬的類別。
提出申請(qǐng)后,國(guó)家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局即對(duì)專利申請(qǐng)進(jìn)行審查和批準(zhǔn)。