【其他服務(wù)】已有“利群”商標,我想注冊,“前十利群”可以不?
2018-04-21
可以的。
,一、無含義英文的審查標準:兩個無含義的英文商標,首字母不同,一般判定為不近似商標。1.首字母相同,其他字母變換順序三個不同字母組成的英文商標,首字母相同,其他字母變換順序,20%-30%審查員會判定為近似。如:”SOM“與“SMO”如果是四個字母,判定為近似的幾率會有所上升,大約有40%的審查員會判定為近似,如:“SOMI”與“SOIM”五個以上字母,這種類型的差別,一般會判定為近似商標。2.變換一個字形相近的字母字形相近的字母有:C與G、O與Q、I與L等。三個字母的英文,只有一個字母不同,且字形相近,若發(fā)生在首字母,80%的審查員判定為不近似。若發(fā)生在后兩位字母,則視表現(xiàn)形式的近似度,有可能判定為近似商標。如:“CTI”與“GTI”(一般會判定為不近似)“CTI”與“CTL”(前者第三字母為“i”的大寫)(一般判定為不近似)“cti”與“ctl“(后者第三字母為“L”的小寫)(一般判定為近似)由此可見,商標的表現(xiàn)形式,對商標審查結(jié)論的影響至關(guān)重要。3.增加一個字母三個字母組成的英文,若增加一個不同的字母,80%的審查員會判定為不近似。若增加一個重復的字母,80%的審查員會判定為近似。如:”SOM“與”SOMS“(一般判定為不近似)”SOM“與“SOOM”(一般判定為近似)四個及四個以上字母組成的無含義英文,若在末尾增加一個“S” 或者增加一個重復的字母,80%的審查員會判定為近似。英文字母越多,近似商標所容納的不同字母越多,具體情況審查員會依據(jù)英文的整體差別,在標準范圍內(nèi)做出主觀判斷。舉例說明:“CAROLFLEX”與“CARPOFLEX”這個例子中,兩個商標第四位、第五位字母都不相同,但因為字母較多,所以整體看上去無太大差別,所以這兩件商標為近似商標。二、有含義英文的審查標準:英文審查首先要看它是否有含義,若有含義,要一并審查其中文翻譯。有多個含義的優(yōu)先審查其常用含義,同時審查其在翻譯中的第一含義。1.兩個都有含義的英文,中文含義不同,字母差別不大,或者中文含義相同,字母差別很大,審查員一般判定為不近似。如:“HORSE”(馬)與“HOUSE”(房子)(字母僅差一個,但是含義相差甚遠,一般判定為不近似商標)”Eagle“與“HAWK”(同譯為“鷹”)英文含義相同,字母差別巨大,讀音也不同,一般判定為不近似。這兩個商標都譯為“鷹”,所以一般會與漢字的“鷹”、“鷹牌”判定為近似商標。2.英文的復數(shù)、不同時態(tài)、不同詞性之間,判定為近似商標。這個比較容易理解,不再舉例說明。3.英文的組合商標,其中一部分有含義,整體無含義,視為無含義的英文,無需翻譯。如: ”xpanda““pande”譯為“熊貓”,“xpanda”無含義,則不翻譯,近似判定標準參照無含義的英文審查標準。因為字體設(shè)計而使商標整體發(fā)生變化,突出某一部分的情況除外。如:”Xpanda““x”大寫,把商標分成了兩個部分,此時應檢索中文“熊貓”、英文“xpande”“pande”,若“x”有設(shè)計,還需檢索字頭“x”。4.幾個有含義英文組合為一個英文單詞的審查標準幾個有含義的英文組合起來,交換順序,80%以上的審查員會判定為近似商標。如:”HAWKWOLF“與”WOLFHAWK“(HAWK譯為“鷹”,WOLF譯為“狼)因為商標局設(shè)定的英文檢索算法中,對空格沒有設(shè)定忽略不計,也就是說,英文檢索時,增減空格,檢索結(jié)果會有不同。所以在檢索此類型英文商標時,應增加空格多檢索一遍,以“hawkwolf”為例,應檢索漢字“鷹狼”,英文“hawkwolf”、“hawk wolf”。如果幾個有含義的英文組合在一起之后的中文含義不是常用詞組,并且整體無明顯差別,一般會判定為近似商標。如:“SUNMIGHT”與“SUNLIGHT”(前者譯為“太陽力量”;后者譯為“陽光”)雖然都有含義,但中文含義不是常用詞組,屬于生硬的拼湊,容易使消費者混淆,判定為近似商標。而如果這兩個商標稍作變化,增加一個空格,則變?yōu)榱藘蓚€詞組,60%的審查員會判定為不近似。即:“SUN MIGHT”與“SUN LIGHT”如果再做變化,使這兩個詞更像是兩個部分,那么判定結(jié)果為不近似的概率會上升至80%,如:”Sun Might“與“Sun Light”